한국 혼인신고시(4)

Views : 1,151 2013-03-21 14:33
국제 결혼 절차 1269329431
Report List New Post

안녕하세요..

 

한국에서혼인신고 할때 번역본 작성시 배우자 이름을 어떤 형식으로 작성을해야하나요?

 

현재 와이프가 제 성을 따라가는데..그럼 이름에다가 제 성도 같이 작성하나요?

 

예들들면  와이프 이름이 홍길동이고 제 이름이 김영수면 홍 길동김 이렇게 작성하나요??

 

어렵네요..^^;; 알려주십시요..^^

  본 글을 신고하시겠습니까?
Report List New Post
로저홍 [쪽지 보내기] 2013-03-21 16:34 No. 1269329566
필리핀 NSO 나 시청 발행 결혼증명서를 번역 하는 것이므로 거기에 적혀 있는데로만 번역 하면 됩니다..참고로 한국의 혼인신고서 작성시에는 한국식으로 아내의 성 다음 이름 순서로 적으시면 됩니다...성, 미들네임. 라스트네임..뒤에 남편 성 붙일 필요 없습니다.아내분 이름만 길어 집니다...
기쁨가득한 [쪽지 보내기] 2013-03-21 19:59 No. 1269329781
이름 소리나는대로 한글로 쓰셔요.. 쉽게 생각하셔요.. 참고하실께 있어요..

성이 파브로 미들이 디 이름이 마리아란 여성이 있습니다. 그걸 한글로 성과 미들 이름 다 썻어요.

의료보험증에 표시되는게 파브로디로 나옵니다. 한국은 4글자가 한계이름이기 때문에

경우에 따라선 마리아란 나의 와이프가 전혀 다른 파브로디가 됩니다. ㅋㅋ 제 마눌도 그래서

아주 한참 웃었던 기억이 나네요.. 그래도 제대로 쓰셔야 하니 이런 경우도 어쩔수 없습니다.

올리비아뉴튼존이 우리나라 오면 뉴튼존올.. 이렇게 되겠죠? ㅋㅋ 행정이 못따라가는 현실이죠.
phillcafe2000 [쪽지 보내기] 2013-03-21 21:57 No. 1269329874
Deleted ... !
필이참좋아 [쪽지 보내기] 2013-04-15 11:58 No. 1269359612
@ phillcafe2000 - 한국 혼인신고시 큰 도움이 되겠습니다. 감사합니다.
국제 결혼 절차
No. 314
Page 8